Izaberite stranicu

Izabrana proza 2

1.600 рсд

Sigizmund Dominikanovič Kržižanovski
Izabrana proza 2
Prevod Nada Uzelac
Pogovor Milan Miletić

Nad Kržižanovskim se nadvio oblak zaborava, koji je za pisca bio, međutim, nemerljivo gori od po­sle­ratne gladi, sveopšteg razaranja, gori od sovjet­ske parabole o gradu – stambenog pitanja. Zbog čega ne­ko pada u zaborav, čulo se mnogo puta. Od­govor, ako je moguć, ima i predistoriju. Na primer, Krži­ža­nov­skog su, u različita vremena, i od strane ra­zli­čitih ljudi, poredili s Borhesom i Edgarom Ala­nom Poom, jednom su pokušali da ga optuže za kafkizam, ne prepoznajući u njemu isklju­čivo domaći fenomen i u najmanju ruku – književni fenomen savremene Rusije. Bilo je lakše zaboraviti ga nego shvatiti.

Izdanje 2023
Strana 496
Format 13.5×20cm
ISBN 9788660200817

Opis

Sigizmund Dominikanovič Kržižanovski

Izabrana proza 2

Sigizmund Dominikanovič Kržižanovski ili književni fenomen savremene Rusije

Nad Kržižanovskim se nadvio oblak zaborava, koji je za pisca bio, međutim, nemerljivo gori od po­sle­ratne gladi, sveopšteg razaranja, gori od sovjet­ske parabole o gradu – stambenog pitanja. Zbog čega ne­ko pada u zaborav, čulo se mnogo puta. Od­govor, ako je moguć, ima i predistoriju. Na primer, Krži­ža­nov­skog su, u različita vremena, i od strane ra­zli­čitih ljudi, poredili s Borhesom i Edgarom Ala­nom Poom, jednom su pokušali da ga optuže za kafkizam, ne prepoznajući u njemu isklju­čivo domaći fenomen i u najmanju ruku – književni fenomen savremene Rusije. Bilo je lakše zaboraviti ga nego shvatiti. Poređenje Kržižanovskog s pomenutim piscima ne treba da iznenadi, jer on ima mnogo toga zajedničkog s njima. Kao i Edgaru Alanu Pou, na primer, Krži­ža­novskom nedostaje jezik kojim piše, i on počinje da izmišlja nove reči.

Neologizmi kod Kržiža­nov­skog, složeni su i u isto vreme lako se prepoznaju: dok čitamo, sasvim lako primećujemo sintezu reči u njegovoj prozi. Tako nastali neologizmi, kontro­li­sanom kontami­na­cijom dobijaju nov obim, dubinu i širinu. Upravo zbog toga, često je teško prevoditi prozu Krži­žanovskog, a izvestan broj priča, zbog ove smetnje, potpuno izmiče prevođenju na druge je­zike. Stoga može da se kaže da je zaborav, a pre toga neshva­tanje, bio put kojim je bilo lakše proći.

Call Now Button